コラム

中国人さえ知らない”朋友(Péng yǒu)”の発音の秘密

女の子

朋友の発音が何やらおかしい

”朋友”をどのように発音していますか?「ポンヨウ」ですか?僕は以前「ペンヨウ」に近い音で発音していました。

僕はある日気づきました。ドラマなど見ていてどう考えても”朋友”は教科書や老师に習った発音とは違うことに…どうやら中国人は”peng”の発音の”e”の部分の「uo/a」の音(すみません表現しづらい…)を「お」と発音しているみたいでした。

どう聞いても”peng”を「ポン」と発音しているように聞こえるのです。しかも”朋友”を「ポンヨウ」と言うとすごくすごく通じるんです。僕は”朋友”は「ペンヨウ」に近い発音で発音していました。発音なんて聞こえるままに発音すればいいと思うんですが、ピンインの表がくせものでして…ピンイン表に惑わされて勉強し始めて2年くらいは「ペンヨウ」という発音でした。

ピンイン表とはこういうものですね
pinyin

気づいてからというもの、いろんな中国人に聞いてみたのですが、よくわからないという人が多いです。つまりこれは日本語と中国語の発音の違いの壁です。こちらが「”朋友”の発音は「ペンヨウ」じゃなくて「ポンヨウ」だよね?」などと聞いてみると、中国人は「はい、”朋友”だよ。ピンインを見てごらん。」などと答えます。なんというか、相手がよほど日本語についての有識者でない限り、この会話は成立しません。

納得のいく答えが得られた

そこで、ある日本語ペラペラの中国人に聞いてみたところやっと納得のいく答えが得られました。

彼女は言いました。「engの音には例外がある…」

マジかよと思いましたね。やはり僕の感じた違和感は正しかったのでした。

彼女が言うには「”风,梦,朋”の音は全部日本語で言うところの”フォン、モン、ポン”」だというのです。これは一大事だぞ。あのピンイン表はデタラメだ。僕はそう思いました。
※実は彼女は気づかなかったのですが”beng”に関する単語も「ボン」という発音です。

まずはぜひ確かめてほしいのですが、アプリとかスマホの音声入力で”风,梦,朋”の発音を”フォン、モン、ポン”で試してみてください。面白いくらいに認識しますよ。

他の”heng”とか”deng”とかに関してはわかるかとは思いますが、「ヘン」とか「デン」に近い音で発音します。”等一下”なんかはそうですね。実際は「ドンイーシア」でも伝わりますが、”e”の音を完全に意識した発音ですよね。

実はこれは一大事ですよ。正しい発音を知らなければ、正しく聞き取ることができないということです。純粋な人であれば最初からピンイン表なんて見ないで、聞こえる音をそのまま真似して覚えてしまうんでしょうけど、頭が固い僕のような人間であればこういったピンイン表のような資料に惑わされてしまうのです。

 

こちらクイズ形式のミニアプリです。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

裏付けがあった

この「”风,梦,朋”の音は全部日本語で言うところの”フォン、モン、ポン”」だという問題について僕なりの裏付けがあります。一応の理屈があります。以下の画像を見てください。

pinyin_ans

そういうことです。この表で分かるように「eng」に対応する「ong」がなければ「eng」に関しては「お」と発音するほうがいいんじゃないかということです。

どうでしょうか。

なぜこうなっているのか少なくとも日本語的発音の解釈では理解不能です。もともとコミュニケーションツールという性質上言語に明確な定義を求めるほうがバカバカしいのかもしれません。

相殺を「そうさつ」と読んだり、既出を「がいしゅつ」と読んだり。破綻を「はじょう」と読んだり。そういうことに厳しい方もいますが、個人的には別に伝わればいいじゃん派です。しかし、伝わらないのは許せません。

とはいうものの、言語を厳密に論理化していくということは重要なことかもなのしれません。でもでもでも、やはりこのあいまいさが人間らしさというところじゃないでしょうかね

すみません脱線しました。

閑話休題…
朋友よりも梦と风は強烈に「モン」と「フォン」に聞こえるかもしれません。今回の「”风,梦,朋”の音は全部日本語で言うところの”フォン、モン、ポン”」であるという問題に関して、単なる方言じゃないの?と思うかもしれません。それについては北方人と南方人の両方に確認したので、ほぼ間違いなく方言ではなく普通话上での話です。

意見

文法にいろんな解釈があるように理屈では収まらないものがあると思うんです。ましてやこんな表で簡単に解き明かせてしまうと思う方がどうかしているのかもしれません。あくまでも目安であって実際に話されている言葉をよく聞くことが大事なんだと僕はこの経験からわかりました。