○○の言い方

「ちょっといったん寝てくる」とかの「いったん~~してくる」の言い方

寝るネコ

「ちょっといったん寝てくる」の答えは、”我先去睡一下”です。
”我先去睡一会儿”でもいいです。

はい。

でも「一旦」って中国語にもあるんですが、意味が同じとは言えません。というか違います。日本語の説明でも「一時的に、短い時間」という意味があるようなんですが、これは日本語の「一旦」にそんな意味ありますかね?それなら中国語と同じなんですが…

「いったん」ってむしろまずあることをして、何かを再開するようなイメージだと思うんですよね、一時停止と再開がセットだと思うんですよ。

だから「いったん寝る」とか「いったんごはんにする」とか「いったん休憩する」とか、何かを一時停止してるイメージしかないですよね。

「いったん寝る」とかそういった意味で使うなら”先”で対応します。
「いったん死にます」というのも文法的には可能です。

例えば

”我先去死一下”

「いったん死にたい」というような言い方は、”我想先去死一下”です。文法的にOKだけど、中国人が使うかといえば微妙です。

ちなみに”一趟”もありますが、こちらは場所に対応したものしか「いったん」として使えません。”一趟”か”一旦”なのか、日本にどちらで伝来したのかよくわかりませんが、”一趟”の使い方ですが、

我回家一趟
我去学校一趟

というような使い方です。
”我去学校一趟”これをとってみるとイメージとして「学校行ってくる」という感じです。「いったん」というほどじゃないけど、学校に行ってくる感じの意味しかないです。

というわけで、「いったん」ということが言いたいときは”先”をつかいましょう。