○○の言い方

「やばい!」と中国語で言いたい時は?

男性の画像

中国語でとりあえず「やばい」と言いたい時は”要死了”です。

もちろん普通の意味の「やばい」の意味です。つまり失敗に気付いたときや忘れ物をしたことに気付いた時、とっさに”要死了!”と叫べばで大体やばいことが伝わります。

要死了

”要死了”は”我”をつけて言うと全く違う意味になってしまうので注意が必要です。”我要死了”とすると、「死にそう」という意味になります。

”要死了”は多少若者言葉の要素がありますので、おじいちゃんやおばあちゃんやまじめなシーンではちょっと口が悪いと思われる可能性もありますが、年齢層は割と広めにカバーしています。

糟糕了

しかし忘れてはいけないのが、よく習う”糟糕了”です。”糟糕了”はむしろ固い言い方なので、よほど親しいのでなければこちらの方がいいです。

日本語で言えば「まずい」と翻訳できます。

簡単に”糟了”と言うこともできます。

天呢

”天呢”もありますね。これは見ての通り 「Oh My God」ですね。天とは神ですね。
ちょっと可愛い感じかもしれないです。

”我的天” “我天” などのバリエーションがあります。

ちょっとスラングな言い方(使用時注意!!)

で、「やばい!これマジ旨い!」という意味の方の「やばい」を言いたい時はこのように言いましょう。

”卧槽!,真他妈好吃!”
音:ゥオーツァオ!ジェンタマハオチー!

”他妈”というのは”我草他妈”の短縮形ですので、相当汚い言葉にみえるのですが、それほどでもないです。最後まで言ってしまっていないのでそのおかげで汚い感がかなり薄れているということだと思います。

あまり外で言ったりしない方がいいと思いますが、友達にはウケます笑

我靠

”我靠” これもありますね。これ、中国人よく使ってます。英語で「Oh my Gosh」とか「Oh my goodness」と言いますよね。あの感じだと思っています。

卧槽だと流石に汚いので、少し和らげてるんだけど、結局”卧槽”が言いたい。

「我靠」ぐらいなら道で言ってもまぁ、大丈夫だと私は思っています。だいたい中国人がよく言っています。

「マジかよ」 「やべえ!」 「嘘だろ」ぐらいの感じです。

素行の悪さは多少出ます。

他妈的

正直私は一番使います。「くっそう」 「くそが!」 汚いです笑

みたいな感じです。仲良い相手だと、”诶, (wo)槽, 他妈的”とかいう時あります。というかよく言ってます。

woを聞こえるか聞こえないかぐらいで言います。

仲の良い人限定です。仲が良くても本当に、相手が使うまで自分は使わない方がいいです。

なぜかというと”他妈”はめちゃくちゃ汚い系の言葉だからです。

詳しくは

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓

「卧槽って何?」時々見かける意味の分からない言葉【中国語】卧槽ってなんだろう 卧槽は一般的には辞書にある言葉ではありません。何か将棋か何かの用語っぽいのですが、中国人でもそれを知っている人は非...

中国語を覚えたい方

単語をすこしづつでも覚えるのが良いと思います。あとは雰囲気を掴むためにドラマをみてセリフを真似してみたり。

私も自分の記事を見直したり、暗記したり、シャドウイングしたり、中国のドラマをみたりして少しづつ勉強しています。

 

こちらクイズ形式のミニアプリです。

↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓